Вести себя как свиная котлета

like-a-pork-chop.jpg

Carry on like a pork chop - буквально: "Вести себя как свиная котлета".

 Это выражение означает "злиться и жаловаться", "быть взвинченным", "вести себя глупо". Это выражение является производным от стандартной английской фразы "to carry on" - "вести себя запальчиво", "грубо"; "злиться", "ругаться". Упоминание "свиной котлеты" - это уже австралийское добавление, и некоторые люди считают, что это является отражением такого факта, как громкое шипение и шкворчание при жарке свинины. Также возможно, что на это выражение  повлияла другая фраза - "like a pork chop in a synagogue" - буквально "как свиная котлета в синагоге", "означающая неуместный", "неподходящий", "несоответствующий", "непопулярный".

 

  • Просмотров: 342

twitter 256

   

 

 

 

Рейтинг@Mail.ru

 

 

 

Copyright © 2013-2017 Aussie Tales - Австралийские Истории (Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.)